《山城之戀》 台語版- Nina 作詞+Edit a video
東北風若吹起...
雞籠山頭雲做帽
落雨罩霧心糟糟
期待春風伴孤床
思君無眠天欲光
東北風若吹起..
菅芒開花無香味
風吹雨渥袂失志
金枝玉葉無阮份
一心打拼我甲君
東北風若吹起..
天地同色分袂清
海風哀號哭出聲
礦山孤鳥找無伴
望君平安早歸來
東北風若吹起..
【山城之戀】的詞意: 九份 ~ 金瓜石這座黃金城位於東北角海岸的一隅,每年的十月底東北季風已開始強烈吹襲直到翌年 三月中旬方可停止;此間天色陰霾加上濃霧籠罩在山城;連綿細雨或風雨交加、有如黑白片頓失色彩而灰濛濛;附近的海岸線也溶入其中,已分不清天與地,此刻的情境是令人沮喪,但在這小城的每個人心中,都深信天晴的一刻終會到來....。 九份匯集了四面八方來的淘金客,共同築夢而打造黃金城在這創業艱辛的歲月裡,留下了無數心酸悲辛的故事....在築夢的過程裡,宿命伴隨著築夢人,他們堅毅地在最沒有希望的土地上尋求希望,鬱悶的雨絲與快樂的黃金呈現強烈的對比,在壯麗的景觀中壓縮人物的悲情,淚水與汗水交織著....在時空的流轉至今 "毅力" 造就了九份人的特質....。
《Love in the Mountain Town》 Nina 作詞+Edit a video 剪輯;英文版Ai - 作曲譯詞 -男聲
Wind blows from northeast
Clouds a hat on Keelung’s crest
Rain falls fog surrounds my heart
Spring dreams on a lonely bed
Thoughts of you rob sleep from night
Northeast wind it’s rising strong
Miscanthus blooms but holds no scent
Rain or shine I will not wane
Gold and jade not in my fate
Dreams are built through night and day
Northeast wind blows all around
Longing hope you come back safe
Sky and sea now intertwined
Ocean wind it cries for you
Lonely bird on mining hill
Hopes for peace and your return
★...
Gold and jade not in my fate
Dreams are built through night and day
Northeast wind blows all around
Longing hope you come back safe
Till the wind no longer blows
Till the night comes to an end
Lonely waits the mountain town
Northeast wind my only friend
《Nina》 - 我喜歡《石頭》,引領我探究《彩色》的領域...除了玩石外,還喜歡《碎碎念》,用來發火之餘,留下淡淡的飄飄然...尋找著那一份真摯的連結屬於我的歸屬感! 玩石之餘...特別喜歡電影與音樂,有了AI作曲就拿平時我的《碎碎念》來填詞,成為Nina's Song...Enjoy!